sábado, 29 de mayo de 2010

NUCLEO No. 2 COMPONENTE FONOLÓGICO-FONETICO.

PROBLEMAS

¿Qué estudia la Fonología?

la fonología es la parte de la gramática que estudia los fonemas la fono logia es una ciencia creada por el circulo lingüístico de Praga que se basa en los conceptos de Saussure de lengua y habla

La fonología describe el modo en que los sonidos funcionan en una lengua, además, es la rama de la lingüística que estudia los sistemas fónicos de las lenguas, frente a la articulación física del lenguaje (Fonética). Entre la gran variedad de sonidos que puede emitir un hablante, es posible reconocer los que representan el 'mismo' sonido, aunque las formas de pronunciarlo resulten distintas desde el punto de vista acústico; a la vez se pueden distinguir los sonidos que señalan una diferencia de significado.

Cada vez que se emite una palabra, no se realiza de la misma manera, porque cada emisión depende de los otros sonidos que la rodean. Los sonidos adquieren valores distintos según la función que ocupen en un contexto dado, sin embargo existen unos rasgos que no varían y que permiten reconocerlos sin confusiones en cualquier posición. Por otro, lado los sonidos que componen una palabra son las unidades mínimas que la hacen diferente de otra. Una prueba sencilla que lo demuestra es la comparación de lo que se llama 'segmentos portadores de significado de los llamados pares mínimos': los sonidos que forman la palabra más pueden ser sustituidos por otros y al hacerlo se forman palabras diferentes: vas, mes, y mar. Por este procedimiento se pueden aislar las unidades mínimas que distinguen los significados, es decir, los fonemas.

¿Qué estudia la fonética?

La fonética (del griego φωνή (fono) "sonido" o "voz") es el estudio de los sonidos físicos del discurso humano. Es la rama de la lingüística que estudia la producción y percepción de los sonidos de una lengua en específico, con respecto a sus manifestaciones físicas. Sus principales ramas son: fonética experimental, fonética articulatoria, fonemática y fonética acústica

La fonética :es el estudio de los sonidos físicos del discurso humano. Es la rama de la lingüística que estudia la producción y percepción de los sonidos de una lengua en específico, con respecto a sus manifestaciones físicas. Sus principales ramas son: fonética experimental, fonética articulatoria, fonemática y fonética acústica.

La fonología es un subcampo de la lingüística. Mientras que la fonética estudia la naturaleza acústica y fisiológica de los sonidos o alófonos, la fonología describe el modo en que los sonidos funcionan (en una lengua o en lengua en general) en un nivel abstracto o mental. Por ejemplo,
p y b, son unidades distintivas de sonido en el español pero no en chino mandarín, por eso en español se consideran fonemas diferentes pero no en chino mandarín (que usa oposiciones de aspiración más que de sonoridad entre las consonantes labiales).

¿Cómo se produce el habla?

El habla, como una manifestación sonora o acústica del lenguaje, se desarrolla a expensas de otros órganos y funciones anatómicas; es decir, como un sistema funcional sobreimpuesto, tal como se caracterizó anteriormente.

Ahora bien, cabe preguntarnos ¿cómo se produce este aspecto sonoro? Explicando de manera sencilla e inteligible se puede decir que la producción y emisión de los sonidos verbales se deben a la acción o funcionamiento secuenciado, sincronizado y automático de los siguientes elementos:

• Una corriente de aire, la cual es producida por los pulmones y los músculos respiratorios.

• Un vibrador sonoro, constituido por las cuerdas vocales que se encuentran en la laringe.

• Un resonador, conformado por la boca, la nariz y la garganta (o faringe).

• Articuladores, conformado por los labios, dientes, paladar duro, velo del paladar, mandíbula.

Estos cuatro elementos generan los sonidos del habla en el siguiente orden: en primer lugar, los pulmones suministran la columna de aire que, atravesando los bronquios y la tráquea, van a sonorizar las cuerdas vocales que se encuentran en la laringe.

Es en la laringe donde propiamente se produce la voz en su tono fundamental y sus armónicos; luego sufre una modificación en la caja de resonancia de la nariz, la boca y garganta (naso-buco-faríngea), en la que se amplifica y se forma el timbre de voz.

Los órganos articuladores (labios, dientes, paladar duro, velo del paladar, mandíbula) van finalmente a moldear esa columna sonora, transformándola en sonidos y articulaciones del habla; es decir, en fonemas, sílabas y palabras.

• El lenguaje se produce mediante una serie de movimientos musculares coordinados con precisión que incluyen la respiración (mecanismo respiratorio), la fonación (mecanismos de expresión) y la articulación (garganta, paladar, lengua, labios y dientes). Estos movimientos musculares se inician, se coordinan y son controlados por el cerebro y son supervisados mediante los sentidos del oído y el tacto.

Antes de hablar, un individuo toma aliento y las cuerdas vocales (o pliegues vocales), que son dos bandas de tejido muscular ubicadas en la laringe directamente encima de la tráquea o la tráquea, debe unirse. El aire que se sostiene en los pulmones gradualmente se libera, pasando por las cuerdas vocales suavemente cerradas, y por lo tanto causando vibración y produciendo la voz. El sonido de la voz pasa a través de la garganta y es dirigido hacia la boca, en el caso de la mayoría de los sonidos, o hacia la nariz para aquellos sonidos nasales como "m, n" y "ng". El paladar, la lengua, la mandíbula y los labios se mueven de manera precisa para modificar los sonidos que componen el habla.


¿Cómo se articulan los sonidos del lenguaje?


La articulación es el proceso mediante el cual alguna parte del aparato fonatorio

interpone un obstáculo para la circulación del flujo de aire. Las características de la articulación

permitirán clasificar las consonantes. Los órganos articulatorios son los labios,

los dientes, las diferentes partes del paladar (alvéolo, paladar duro, paladar blando o

velo), la lengua y la glotis. Salvo la glotis, que puede articular por sí misma, el resto de

los órganos articula por oposición con otro. Según el lugar o punto de articulación se

tienen fonemas:

Bilabiales: oposición de ambos labios

Labiodentales: oposición de los dientes superiores con el labio inferior

Linguodentales: oposición de la punta de la lengua con los dientes superiores

Alveolares: oposición de la punta de la lengua con la región alveolar

Palatales: oposición de la lengua con el paladar duro

Velares: oposición de la parte posterior de la lengua con el paladar blando

Glotales: articulación en la propia glotis

A su vez, para cada punto de articulación ésta puede efectuarse de diferentes modos, dando lugar a fonemas:


Oclusivos: la salida del aire se cierra momentáneamente por completo

Fricativos: el aire sale atravesando un espacio estrecho

Africados: oclusión seguida por fricación

Laterales: la lengua obstruye el centro de la boca y el aire sale por los lados

Vibrantes: la lengua vibra cerrando el paso del aire intermitentemente

Aproximantes: La obstrucción muy estrecha que no llega a producir turbulencia


¿Qué es un fonema?

Los fonemas son la unidad fónica ideal mínima del lenguaje. Se materializan através de los sonidos, pero de una manera no unívoca. Las variantes de los fonemas se denominan alófonos.

Fonema es la unidad mínima o parte más pequeña del lenguaje que distingue un significado de otro. Es decir hace una diferencia en el significado de las palabras. Por ejemplo /c/ es un fonema que si se enfrenta a /p/ el mensaje que se trasmite al utilizar uno u otro varía: /comer/ /poder/. Los fonemas no poseen definición en sí mismos; la definición la adquieren según la posición que ocupen e una palabra.


La fonología es una rama de la lingüística que estudia los elementos fónicos, teniendo en cuenta su valor distintivo y funcional. Mientras que la fonética se encarga de estudiar la naturaleza acústica y fisiológica de los sonidos, la fonología describe el modo en que los sonidos funcionan en un nivel abstracto o mental.


Los FONEMAS son unidades abstractas sin significado, pero con unos rasgos pertinentes que permiten diferenciarlos a unos de otros. Se combinan para crear unidades nuevas. Son las unidades de estudio de la FONOLOGÍA.

Se representan entre barras // Fonemas vocálicos: /a/ /e/ /i/ /o/ /u/ Fonemas consonánticos: /b/ /k/ /c/ /d/ /f/ /g/ /x/ /l/ ...

El español tiene como 24 fonemas; el inglés tiene como 41. Unas cuantas palabras como "a" o "y" tienen un solo fonema. La mayoría de las palabras tienen más de un fonema: la palabra "sí" tiene dos fonemas (/s/ /i/); "pan" tiene tres (/p/ /a/ /n/), y "tren" tiene cuatro (/t/ /r/ /e/ /n/). A veces un fonema se representa con más de una letra.

¿Qué órganos biológicos participan en la producción del habla?

• Cavidad nasal

• Cavidad oral

• Lengua

• Faringe

• Laringe

• Tráquea

• Velo o paladar blando

• Glotis la epiglotis

• Los labios

• Los dientes

• Esófago

• boca

• garganta

• nariz



¿Cuáles son los sonidos y fonemas de la Lengua Castellana?

El sistema fonológico del español comprende dos grupos de fonemas claramente diferenciados: los fonemas vocálicos y los fonemas consonánticos. Los fonemas vocálicos se pueden pronunciar sin necesidad de apoyarse en ningún otro fonema y al emitirlos el aire sale por la boca libremente. En cambio, los fonemas consonánticos se articulan con el apoyo de una vocal y en su emisión el aire encuentra siempre algún obstáculo.

CONOCIMIENTOS

Diferencias entre sonido – fonema – letra- grafía – grafema- alófonos – fonemas suprasegmentales – fonemas segmentales –metaplasmos – significante – significado y neutralización.

• Un fonema es "cada uno de los sonidos simples de un lenguaje hablado", o si queremos ser más exactos, "cada una de las unidades fonológicas mínimas que en el sistema de una lengua pueden oponerse a otras en contraste significativo". En el terreno lingüístico, los fonemas se representan con una letra entre barras: /A/ es el fonema de la letra A.

• Fonema es la unidad mínima o parte más pequeña del lenguaje que distingue un significado de otro. Es decir hace una diferencia en el significado de las palabras. Por ejemplo /c/ es un fonema que si se enfrenta a /p/ el mensaje que se trasmite al utilizar uno u otro varía: /comer/ /poder/. Los fonemas no poseen definición en sí mismos; la definición la adquieren según la posición que ocupen e una palabra

• Un grafema es "una letra", o mejor, "cada uno de los símbolos gráficos que se utilizan para representar uno o varios sonidos seudoelementales de una lengua". Los grafemas se representan entre paréntesis angulares: es el grafema de la letra A.

• Un alófono es cada una de las variantes que se dan en la pronunciación de un mismo fonema, según la posición de éste en la palabra o sílaba, o según el carácter de los fonemas vecinos.

Un grafema equivale a una letra, fonemas son los sonidos (muy diferentes entre ellos) de las letras, y los alófonos son variaciones (sonidos parecidos) de los fonemas. El guaraní respeta la regla de la monofonía y monografía ("Sólo un fonema para cada grafema, y sólo un grafema para cada fonema"), y en él no existen alófonos.

GRAFIA Modo de escribir o representar los sonidos, y, en especial, empleo de tal letra o tal signo gráfico para representar un sonido dado.

• fonemas suprasegmentales

Suprasegmental, también conocido como prosódica, es una característica del habla que afecta a un segmento más largo que el fonema, tales como el acento, la entonación, el ritmo, la duración y otros. El término suprasegmental implica la existencia de elementos que recaen sobre más de un segmento a la vez. Los suprasegmentales resultan de una utilización particular de recursos del aparato fonatorio.

– fonemas segmentales , Corresponde a la unidad básica de análisis del fonema

La lengua es un sistema de signos lingüísticos que permiten la comunicación en

una comunidad. Es un sistema pues cada uno de sus elementos tiene entidad propia y

entidad relativa a su posición o relación con los otros elementos. Es un código de signos.

Tiene carácter social, ya que es común a una sociedad.

El habla es el acto de seleccionar los signos de entre los disponibles y organizarlos

a través de ciertas reglas. Materializa el código. Es individual, vale decir que cambia

de un individuo a otro. Los signos pueden corresponder al lenguaje escrito o al oral.

El lenguaje es un sistema articulado ya que los sonidos y otros componentes se

integran entre sí. Está formado por signos lingüísticos, nombre que recibe la señal en el lenguaje

Del mismo modo que la fonología para la lingüística, el Essai sur le don inaugura una nueva ..... es ejercida por el conjunto de los ciudadanos o por sus representantes. .... Se originó en el siglo XVI en la Europa continental, donde era llamada ..... Sin embargo, como sus gastos son más de negocios que personales


NUCLEO PROBLEMICO 2 COMPONENTE FONOLÓGICO-FONETICO.



1. ¿Qué se entiende por metaplasmos?



La palabra metaplasmo viene del griego μεταπλασμός (metaplasmos = transformación) formado de μετα (meta = más allá) y πλασμός (plasmós = formación), o sea es "más allá de la formación [de las palabras]".

Es un fenómeno lingüístico que se da continuamente en la evolución de la lengua. Consiste en agregar, quitar o cambiar tanto letras como sílabas a una determinada palabra.

En la evolución del latín hasta las lenguas romances (en las que se encuentra el español), se dio bastante este fenómeno, que condicionó a la lengua que hoy hablamos.

2. ¿Cómo se clasifican?

Existen tres tipos de metaplasmos:

 Por adición:

o Prótesis: se agrega una letra o sílaba al comienzo de la palabra. Por ejemplo: endenante, envirutillar, descotado, aplanchar.

o Epéntesis: se agrega una letra o sílaba al medio de la palabra. Por ejemplo: apretujar, pónete.

o Paragoge: se agrega una letra o sílaba al final de la palabra. Por ejemplo: chicoco, sálete (por sal).

 Por supresión

o Aféresis: consiste en quitar una letra o sílaba al principio de una palabra. Por ejemplo: 'mano (por hermano), Lupe (por Guadalupe).

o Síncopa: consiste en quitar del medio de una palabra alguna de sus letras o sílabas. Por ejemplo: navidad (por natividad), adviento (por advenimiento), to'avía (por todavía), asa'o (por asado).

o Apócope: consiste en quitar del final de una palabra una letra o sílaba. Por ejemplo: gran (por grande), san (por santo), bici, profe, tele, etc.

o Haplología: consiste, la mayoría de las veces sin querer, en la eliminación, en una palabra, de una sílaba semejante o parecida a la que sigue. Por ejemplo: Paralepípedo por paralelepípedo; el latín idololatres dio idólatra, etc.

 Por transposición:

o Metátesis: Se aplica al intercambio de la posición de fonemas vocálicos o consonánticos. Por ejemplo: humadera (humareda), naide (nadie).

o Eufonía: Se aplica al cambio de fonemas para que suenen mejor. Por ejemplo carmen, (por canimen).

o Rotacismo: Consiste en que en interior de palabra una /S/ intervocálica se trasforma en /R/, (ver al respecto: feria y flora).

o Anaptixis: Consiste en convertir consonantes en vocales, por ejemplo: Ingalaterra por Inglaterra.

3. ¿Cómo identificarlos?

Mediante la evaluación y descripción del origen de la palabra.


4. ¿Qué diferencia hay entre sonido y fonema en cuanto a su realización?

Fonema. Es la imagen mental de un sonido. /m/

Sonido. Es la realización oral de un fonema. /m/. Un fonema tiene un representación única

Fonemas y sonidos.

Llamamos sonido a la realización física de un fonema.

Si varias personas pronuncian la palabra tren, por ejemplo, se notarán diferencias en la pronunciación más

o menos marcadas. La t sonará más o menos enérgica; la r vibrará más o menos... Incluso si la misma

persona pronuncia la palabra en situaciones diferentes, se notarán variaciones. Estas variaciones,

perceptibles al oído, se notarán mucho más si utilizamos aparatos especiales. Esta realización física de la t o de la r es lo que llamamos sonido. Los sonidos de una lengua son innumerables, tantos como hablantes

e, incluso tantos como empleos hace de ellos cada hablante.

Llamamos fonema a la imagen mental de un sonido.

En la mente de cualquier hablante no hay más que una t o una r; aunque después, en la realidad, haya

tantísimas formas de pronunciarlas. Esa t ideal y única es a lo que llamamos fonema. Los fonemas son muy pocos.

Los fonemas y los sonidos carecen de significado.

La ciencia que estudia los fonemas se llama Fonología y la que estudia los sonidos, Fonética.


5. ¿Cómo se originó la fonología actual y quienes son sus representantes?

Los primeros estudios de fonética se realizaron hace más de 2000 años y los llevaron a cabo quienes estudiaban el sánscrito como el gramático Panini que se ocupó de la articulación fonética para establecer la pronunciación inalterable de los libros sagrados en las ceremonias y los ritos. El primer fonetista del mundo moderno fue el danés J. Matthias, autor del tratado De Litteris (1586). El matemático inglés John Wallis, que era maestro de los sordomudos, fue quien primero clasificó las vocales según su punto de articulación (1653). El alemán C. F. Hellwag inventó el triángulo vocálico en 1781. Diez años más tarde el físico austriaco Wolfgang von Kempelen inventó una máquina que producía sonidos. El médico alemán Hermann Helmholtz, que escribió Sensaciones del tono (1863), inauguró el estudio de la fonética acústica; el abad francés Jean Pierre Rousselot fue el primer investigador de la fonética experimental y escribió Príncipes de phonétique experimentale que se publicaron entre los años 1897-1908. También en el siglo XIX se empieza a estudiar la fonética desde otro ángulo y se esboza la teoría del fonema por Jan Baudouin de Courtenay, y la formula el fundador de la escuela estructuralista el suizo, Ferdinand de Saussure. En la escuela de la fonética descriptiva y articulatoria trabaja el español Tomás Navarro Tomás que escribe Manual de pronunciación española, su discípulo Samuel Gili Gaya publica en 1961 los Elementos de fonética general. En los Estados Unidos el lingüista Leonard Bloomfield y el antropólogo Edward Sapir contribuyen de forma decisiva a la teoría fonética, mientras el creador del Círculo de Praga, Román Jakobson, desarrolló la teoría de las características universales de todos los sistemas fonémicos. La escuela española de Fonética tiene dos líneas de trabajo: la estructuralista que representa Emilio Alarcos con su obra Fonología Española publicada en 1969 y la acústica representada por Antonio Quilis colaborador del fonetista danés Bertil Malmberg, que publica Fonética y fonología del español en 1963.

6. ¿Cuáles son las características físicas del sonido del lenguaje?
Volumen

Tono

Acento

Ritmo – Velocidad

Duracion

NUCLEO No.1 EL ORIGEN DEL LEXICO DE LA LENGUA CASTELLANA


1. ¿Qué es una familia lingüística?
 Una familia de lenguas es un grupo de lenguas emparentadas históricamente y que parecen derivar de una lengua más antigua que por diversificación dialectal dio lugar a diferentes lenguas, normalmente ininteligibles entre sí. En sentido estricto, una familia de lenguas es una unidad filogenética, es decir, todos sus miembros derivan de un ancestro común


2. ¿Cómo se identifica?
 La comparación sistemática de las lenguas del mundo mediante los métodos de la lingüística histórica ha permitido probar que la mayoría de lenguas no están aisladas, sino que entre ellas forman grupos o familias, para las que puede reconstruirse fidedignamente un origen común. El estudio sistemático de muchas familias ha permitido reconstruir las diversas protolenguas o lenguas ancestrales que por diversificación habrían dado lugar a la familia y a las similaridades observadas entre las lenguas de una misma familia.



3. ¿Por qué se describe como lenguas Grecolatinas o Romanceras las derivadas del Latín?
 Las lenguas romances, también denominadas lenguas románicas o neolatinas son una rama indoeuropea de lenguas estrechamente relacionadas entre sí y que históricamente aparecieron como evolución del latín vulgar, entendido en su sentido etimológico de ‘hablado por el pueblo’ y como opuesto al latín clásico
Estas lenguas se hablaban y se siguen hablando en un territorio que recibe el nombre de Romania, y que cubre en su mayor parte el sur europeo del antiguo imperio romano. Los términos romano/a y Rumania proceden efectivamente del adjetivo latino romanus: se consideraba que sus hablantes empleaban una lengua tomada de la de los romanos, por oposición a otras lenguas presentes en los territorios del antiguo Imperio, como el fráncico en Francia, lengua de los francos perteneciente a la familia de las lenguas germánicas.
El primer escrito en que se encuentra el término romano, de una manera u otra, se remonta al sínodo de Tours, en el año 813. Es a partir de ese sínodo en que se considera que la primera lengua vulgar se separa del latín, y se designa en efecto como una lengua aparte
su significado deriva de una palabra griega y latina que conforme a su etimología neo-(Griego, de neos a on, nuevo) latina-(latium, latín) uniendo estas dos palabras podemos entender que es la vía del nuevo latín,


4. ¿Cómo verificar el proceso histórico de formación de las palabras castellanas?
 Como dice Menéndez Pidal "la base del idioma es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a.C., que se impuso a las lenguas ibéricas" y al vasco, caso de no ser una de ellas. De este substrato ibérico procede una serie de elementos léxicos autónomos conservados hasta nuestros días y que en algunos casos el latín asimiló, como: cervesia > cerveza, braca > braga, camisia > camisa, lancea > lanza.
Otros autores atribuyen a la entonación ibérica la peculiar manera de entonar y emitir el latín tardío en el norte peninsular, que sería el origen de una serie de cambios en las fronteras silábicas y en la evolución peculiar del sistema consonántico. Otro elemento conformador del léxico en el español es el griego, puesto que en las costas mediterráneas hubo una importante colonización griega desde el siglo VII a.C.; como, por otro lado, esta lengua también influyó en el latín, voces helénicas han entrado en el español en diferentes momentos históricos.
Por ejemplo, los términos huérfano, escuela, cuerda, gobernar, colpar y golpar (verbos antiguos origen del moderno golpear), púrpura (que en castellano antiguo fue pórpola y polba) proceden de épocas muy antiguas, así como los topónimos Denia, Calpe. A partir del Renacimiento siempre que se ha necesitado producir términos nuevos en español se ha empleado el inventario de las raíces griegas para crear palabras, como, por ejemplo, telemática, de reciente creación, o helicóptero. Entre los siglos III y VI entraron los germanismos y su grueso lo hizo a través del latín por su contacto con los pueblos bárbaros muy romanizados entre los siglos III y V.
Algunos de sus hábitos articulatorios y ciertas particularidades gramaticales ejercieron poderosa influencia en la conformación del castellano por dos motivos: el condado de Castilla se fundó en un territorio de influencia vasca, entre Cantabria y el norte de León; junto a eso, las tierras que los castellanos iban ganando a los árabes se repoblaban con vascos, que, lógicamente, llevaron sus hábitos lingüísticos y, además, ocuparon puestos preeminentes en la corte castellana hasta el siglo XIV. Del substrato vasco proceden dos fenómenos fonéticos que serán característicos del castellano.
La introducción del sufijo -rro, presente en los vocablos carro, cerro, cazurro, guijarro, pizarra, llevaba consigo un fonema extravagante y ajeno al latín y a todas las lenguas románicas, que es, sin embargo, uno de los rasgos definidores del sistema fonético español; se trata del fonema ápico-alveolar vibrante múltiple de la (r).
La otra herencia del vasco consiste en que ante la imposibilidad de pronunciar una f en posición inicial, las palabras latinas que empezaban por ese fonema lo sustituyeron en épocas tempranas por una aspiración, representada por una h en la escritura, que con el tiempo se perdió: así del latín farina > harina en castellano, pero farina en catalán, italiano y provenzal, fariña en gallego, farinha en portugués, farine en francés y faina en rumano; en vasco es irin. La lengua árabe fue decisiva en la configuración de las lenguas de España, y el español es una de ellas, pues en la península se asienta durante ocho siglos la dominación de este pueblo. Durante tan larga estancia hubo muchos momentos de convivencia y entendimiento. Los cristianos comprendieron muy pronto que los conquistadores no sólo eran superiores desde el punto de vista militar, sino también en cultura y refinamiento. De su organización social y política se aceptaron la función y la denominación de atalayas, alcaldes, robdas o rondas, alguaciles, almonedas, almacenes.



5. ¿Cómo identificar el aporte del latín Griego y Árabe en la formación lexical de la Lengua Castellana?
 A partir del siglo III a. C., se produce la romanización de la Península, proceso que se alargará hasta finales del siglo I a. C. Este proceso afectará a muchos ámbitos de la vida peninsular, incluido el lingüístico. Las lenguas prerromanas van desapareciendo paulatinamente, a excepción del vasco, y son sustituidas por el latín, que es la lengua oficial del Imperio romano.
No obstante, conviene señalar algunos factores que van a influir decisivamente en el ulterior desarrollo del latín, que dará la lugar a la aparición del castellano:
 En primer lugar, su situación geográfica: La distancia con el centro neurálgico del imperio, Roma, y el aislamiento geográfico (a través de los Pirineos) y el Mar Mediterráneo, hacen que las innovaciones lingüisticas lleguen despacio y con retraso.

 El origen de los conquistadores: la mayor parte de los romanos que colonizaron la península procedían del sur de Italia, zona en la que se hablaba una variedad del latín denominada latín vulgar que difiere de la reflejada en los textos clásicos.
Tras la caída del Imperio Romano de Occidente en el siglo V, el latín vulgar evoluciona progresivamente en toda la Europa latina diversificándose. Dicha evolución va a originar la aparición de las diversas lenguas romances. En ese mismo siglo, se producen las invasiones bárbaras, lo cual va a permitir la incorporación al español de algunos vocablos germánicos, junto con los que ya habían entrado anteriormente en el latín vulgar. Destacan los relacionados con las contiendas como guerra (werra), o yelmo (helm). Algunos nombres propios también derivan de las lenguas germánicas; es el caso de Álvaro (de all -todo- y wars -prevenido-) o Fernando (de frithu -pacífico- y nanth -atrevido-).
En el siglo VIII, la Invasión musulmana de la Península Ibérica pone a la lengua romance hablada en aquel momento bajo fuerte influencia del árabe (más de 4000 vocablos en español), apareciendo el mozárabe (un conjunto poco conocido de dialectos romances con cierta influencia del árabe, fue el idioma utilizado por los cristianos arabizados). El contacto con los árabes probablemente dotó al mozárabe de unas características que lo distinguen del resto de lenguas romances. Muchas palabras castellanas actuales provienen del árabe como álgebra, almohada, almirante (donde al- es artículo), aceite, o ajedrez.
En el Siglo IX, la influencia árabe tiene sus expresiones artísticas, con la aparición de Jarchas y otros textos medievales en mozárabe, muchas escritas en alfabeto árabe, en lugar del alfabeto latino.



6. ¿Lengua Española o Lengua castellana?
 Esta lengua también se llama castellano, por ser el nombre de la comunidad lingüística que habló esta modalidad románica en tiempos medievales: Castilla. Existe alguna polémica en torno a la denominación del idioma; el término español es relativamente reciente y no es admitido por los muchos hablantes bilingües del Estado Español, pues entienden que español incluye los términos valenciano, gallego, catalán y vasco, idiomas a su vez de consideración oficial dentro del territorio de sus comunidades autónomas respectivas; son esos hablantes bilingües quienes proponen volver a la denominación más antigua que tuvo la lengua, castellano entendido como 'lengua de Castilla'.
En los países hispanoamericanos se ha conservado esta denominación y no plantean dificultad especial a la hora de entender como sinónimos los términos castellano y español. En los primeros documentos tras la fundación de la Real Academia Española, sus miembros emplearon por acuerdo la denominación de lengua española. Quien mejor ha estudiado esta espinosa cuestión ha sido Amado Alonso en un libro titulado Castellano, español, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres (1943). Volver a llamar a este idioma castellano representa una vuelta a los orígenes y quién sabe si no sería dar satisfacción a los autores iberoamericanos que tanto esfuerzo y estudio le dedicaron, como Andrés Bello, J. Cuervo o la argentina Mabel Manacorda de Rossetti. Renunciar al término español plantearía la dificultad de reconocer el carácter oficial de una lengua que tan abierta ha sido para acoger en su seno influencias y tolerancias que han contribuido a su condición. Por otro lado, tanto derecho tienen los españoles a nombrar castellano a su lengua como los argentinos, venezolanos, mexicanos, o panameños de calificarla como argentina, venezolana, mexicana o panameña, por citar algunos ejemplos. Lo cual podría significar el primer paso para la fragmentación de un idioma, que por número de hablantes ocupa el tercer lugar entre las lenguas del mundo. En España se hablan además el catalán y el gallego, idiomas de tronco románico, y el vasco, de origen controvertido. Sergio Zamora B. Guadalajara, Jalisco, México 1999